The Inferno

Robert Hollander, Translator, Jean Hollander, Translator, Dante Alighieri, Author Doubleday Books $35 (672p) ISBN 978-0-385-49697-1
The opening canzone of Dante Alighieri's The Divine Comedy has appeared in almost every imaginable variety of English translation: prose, blank verse and iambic pentameter; unrhymed or in terza rima; with and without the original Italian; with commentary ranging from a few notes to a full separate volume. The translations have been produced by poets, scholars and poet-scholars. In the past six years alone, six new translations of the Inferno have appeared (including Robert Pinsky's 1994 rendition for FSG) and at least 10 others remain in print, including Allen Mandelbaum's celebrated 1980 translation (Univ. of Calif. Press and Bantam) and the extensively annotated editions of Charles Singleton (Princeton Univ. Press) and Mark Musa (Univ. of Indiana Press), the latter two unlikely to be surpassed soon in terms of extensiveness of commentary. Dante scholar Robert Hollander and the poet Jean Hollander bring to this crowded market a new translation of the Inferno that, remarkably, is by no means redundant and will for many be the definitive edition for the foreseeable future. The heart of the Hollanders' edition is the translation itself, which nicely balances the precision required for a much-interpreted allegory and the poetic qualities that draw most readers to the work. The result is a terse, lean Dante with its own kind of beauty. While Mandelbaum's translation begins ""When I had journeyed half of our life's way,/ I found myself within a shadowed forest,/ for I had lost the path that does not stray,"" the Hollanders' rendition reads: ""Midway in the journey of our life/ I came to myself in a dark wood,/ for the straight way was lost."" While there will be debate about the relative poetic merit of this new translation in comparison to the accomplishments of Mandelbaum, Pinsky, Zappulla and others, the Hollanders' lines will satisfy both the poetry lover and scholar; they are at once literary, accessible and possessed of the seeming transparence that often characterizes great translations. The Italian text is included on the facing page for easy reference, along with notes drawing on some 60 Dante scholars, several indexes, a list of works cited and an introduction by Robert Hollander. General readers, students and scholars will all find their favorite circles within this layered text.
Reviewed on: 12/04/2000
Release date: 12/01/2000
X
Stay ahead with
Tip Sheet!
Free newsletter: the hottest new books, features and more
X
Only $18.95/month for Digital Access
or $20.95 for Print+Digital Access!
X
Only $18.95/month for Digital Access
or $20.95 for Print+Digital Access!
X
Email Address

Password

Log In Lost Password

PW has integrated its print and digital subscriptions, offering exciting new benefits to subscribers, who are now entitled to both the print edition and the digital editions of PW (online or via our app). For instructions on how to set up your accout for digital access, click here. For more information, click here.

The part of the site you are trying to access is now available to subscribers only. Subscribers: to set up your digital subscription with the new system (if you have not done so already), click here. To subscribe, click here.

Email pw@pubservice.com with questions.

Not Registered? Click here.