Login  |  Register          Free Newsletter Subscription
Email
Print
Reprint
Learn RSS

Are the Russians Coming?

by Rachel Deahl -- Publishers Weekly, 10/13/2008

One of the big problems with signing works in translation, according to many American editors, is the language barrier. It's the chicken/egg scenario: how can your average unilingual American editor decide to translate and publish a book until he or she has read an English version? To eliminate this particular hurdle, Trident Media chairman Robert Gottlieb funded his own translation of a Russian bestseller to help spur a deal. Now, as Tor prepares to publish the first book in Alexey Pehov's fantasy trilogy, Gottlieb is talking confidently about a Russian invasion of fantasy writers.

Gottlieb, who's been doing business in Russia for years—Trident has a book packaging business in the country—found out about Pehov through his network of colleagues and friends in the country. Although Gottlieb doesn't read Russian, he was told enough about Pehov's series, he said, to foot the bill for a translation. That Pehov's trilogy also sold over a million copies in Russia was also an encouragement, Gottlieb added.

Tom Doherty at Tor, who acquired the trilogy, is now working with contributing editor Pat LoBrutto (who edits the Dune prequels) on the first book, Shadow Prowler. LoBrutto said the book has “universal appeal” and likened it to titles by genre authors Terry Goodkind and Robert Jordan. It has a “band of brothers–like quality,” LoBrutto said of the series, which follows a group of warriors in search of a talisman needed to prevent the world from being taken over by an evil sorcerer. There are elements that pull from Russian folk tales, according to LoBrutto, but “unless you were versed in Russian culture and history you wouldn't pick up on this.”

For Gottlieb, whose agency retained world and audio and film rights on the Pehov series, and will be selling foreign rights in Frankfurt, the hope is that this cross-continental deal will be one of many. “There's this new generation of young Russian writers, born [toward] the end of the Communist period, who grew up in the '90s... who have a different outlook on literature than what was allowed under the rule of communism,” Gottlieb said. To that end Gottlieb, who is already working with two other Russian fantasy writers, is focused on bringing over other Russian scribes working in genres that “travel well between borders and cultures.” But Gottlieb feels there's little concern about this new batch of foreigners getting lost in translation. “This new generation of writers is very hip in terms of pop culture,” he explained. “In many ways they're more similar to American young people than [those in] any other country I've visited.”

Email
Print
Reprint
Learn RSS

Talkback

We would love your feedback!

Post a comment

» VIEW ALL TALKBACK THREADS

Related Content

Related Content

 

By This Author

PW PARTNERS




 
Advertisement

More Content

  • Blogs
  • Podcasts
  • Photos

Blogs


Sorry, no blogs are active for this topic.

» VIEW ALL BLOGS RSS

Photos

Advertisements






NEWSLETTERS
Click on a title below to learn more.

PW Daily
Religion BookLine
Children's Bookshelf
PW Comics Week
Cooking the Books
©2008 Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved.
Reed Elsevier Inc. All rights reserved.
Use of this Web site is subject to its Terms of Use | Privacy Policy
Please visit these other Reed Business sites