Publishers Weekly Mobile
Log In  |  Register          Free Newsletter Subscription
Subscribe to Publishers Weekly Magazine

A Cavafy Person

by Craig Morgan Teicher -- Publishers Weekly, 3/16/2009

Critic and memoirist Daniel Mendelsohn undertook the Herculean task of translating and annotating all the poems written by the great Modern Greek poet C.P. Cavafy (1863–1933), including his last, unfinished poems, never before published in English. It was a labor of love, and Knopf is publishing the results this month in two volumes (Reviews, p. 43).

You mostly write various kinds of nonfiction. How did you come to translate a major poet?

In grad school, after having been to Greece, I decided, “I really should learn their language.” My teacher made people memorize poems; he gave me Cavafy. Then, in the mid-'90s, I had a friend who had a friend who is a photographer who wanted to do an exhibition of photos based on Cavafy, but he didn't like any of the translations. He knew that I was a Cavafy person and asked if I'd do some new translations, so I did maybe 15, 20. It just so happened that my editor at Knopf went to this exhibition and said, “You know, you should do a book.” I said, “Sure,” in this incredibly naïve way, having no clue what was going to shape my life for the next 12 years.

There are many English versions of Cavafy. What were you trying to do differently in yours?

Many people I know kept saying they didn't really get what was supposed to be the big deal about Cavafy based on what was already out there. Every translation has its excellence and its virtues, but I wanted to do two things: the music, because in Greek Cavafy is incredibly musical. And the background. You have to know what he knew to get the poems. You have to be deeply situated in a context. Like all great poets, this guy had a world in his head that was total and complete, and you have to be a citizen of that world in order to see what he's up to. His world is the ancient world, the Byzantine world, where things happened and you have to know what they are.

Would Cavafy find today's world interesting?

It seems like a particularly Cavafian moment. Cavafy was deeply concerned with the meaning of Western culture at times of global rearrangement, as a person who knew that already once in history the “Arab might,” as he calls it in one of his unfinished poems, obliterated Western cities that nobody ever thought would go away. He understood that anyone who says this culture will never go away has a deep political and historical naïveté.

Talkback

We would love your feedback!

Post a comment

» VIEW ALL TALKBACK THREADS

Related Content

Related Content

 

By This Author

PW PARTNERS




 
Advertisement

More Content

  • Blogs
  • Podcasts
  • Photos

Blogs

  • Josie Leavitt
    ShelfTalker: A Children's Bookseller's Blog

    October 5, 2009
    A Little More NEIBA News
    Now that I'm home from NEIBA's annual trade show, I have a few thoughts and some photos. First off,...
    More
  • Josie Leavitt
    ShelfTalker: A Children's Bookseller's Blog

    October 2, 2009
    NEIBA, Thus Far
    Okay, I must confess: I'm late for the breakfast with Mary Karr, Anita Shreve and Sarah Vowell. And ...
    More
  • » VIEW ALL BLOGS RSS

Photos

Advertisements





SUBSCRIBE to PW


Virtual Edition
NEWSLETTERS

PWDaily
Children's Bookshelf
PW Comics Week
Cooking the Books
Religion BookLine
Booksmack
LJXpress
LJ Academic Newswire
LJReview Alert
LJ Criticas Review Alert
SLJ Extra Helping
Curriculum Connections
SLJTeen
Please read our Privacy Policy

©2009 Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved.
Reed Elsevier Inc. All rights reserved.
Use of this Web site is subject to its Terms of Use | Privacy Policy
Please visit these other Reed Business sites