Login  |  Register          Free Newsletter Subscription
The Book Maven   


Link This | Email this | Blog This | Comments (4)


Global Lit: Reading Outside the Borderlines
September 24, 2007

World literature is one of my passions; for four years, I wrote a column about it, and I hope it won't sound too high-horse for a Monday if I say we're ridiculously isolationist in our reading choices. 

I know it isn't easy to choose books from other countries: first, there are more books being published than ever, so if you wanted, say, to read just mysteries by Virginia writers for the next couple of years, you probably could. 

Second, even if rights buying and translation aren't enormous stumbling blocks, they're still stumbling blocks -- in a market flooded with product, it's just easier to take a chance on the new Virginian mystery writer than it is to take a chance on the new political novelist from far, far away.

Third, it's hard enough to learn about new books from your own country. We still haven't figured out how to bridge the gap between the hand-selling recommendations readers could once count on from established local booksellers and the current land of so many books, so little vetted information. Friends and acquaintances are constantly asking me "What should I read next? What's new?" We have so little time that we can't afford to waste it on lousy books.

So I feel for the writers in this article from The New York Times about Brazilian writers who focus on the Amazon. Milton Hatoum, for example, sounds fascinating to me -- he's a writer whose books examine the complicated relationship between Arab immigrants and the rain forest (and while he is of Lebanese descent, he considers himself not Lebanese-Brazilian, but Brazilian). I like what he says here:

"Mr. Hatoum, 55, said that when he started to write he faced the challenge of how to avoid the exoticism associated with the Amazon and the Levant, and that he still dreaded having that exotic label attached to him.

'I don’t know why a palm tree is considered exotic and snow is not, because to me snow is very exotic,'he said. 'And there is a reason why 80 percent of the people in the Amazon live in cities. I’m aware of the romantic idea of returning to nature, but the Amazon is not idyllic. Living in the forest is difficult, awful even.'"

Perhaps if we read more books about people who lived with palm trees, we'd stop seeing the trees and start seeing the forest: other places, other voices, other views. Why should our modern global worldview stop at our bookshelves?


Posted by Bethanne Patrick on September 24, 2007 | Comments (4)


September 24, 2007
In response to: Global Lit: Reading Outside the Borderlines
S.L Stebel commented:

Interesting - but if you read the books covered by the NYTimes (to pick the obvious example) - a reader will know more about the domestic life in India, Pakistan or Iran, say - than they will our own country. Now as someone whose first readings were the Russian novelists (my parents immigrants from Eastern Europe) I'm hardly against those books - but as a writing teacher/moderator I continually find our own novelists having great difficulty finding a publisher . . . of course the answer's not in xenophobia, but in broadening the marketplace - so I'm just not in the mood to cheerlead more foreign if it means limiting our own . . . Stebel@usc.edu www.slstebel.com




September 25, 2007
In response to: Global Lit: Reading Outside the Borderlines
Bethanne commented:

S.L. Stebel, thanks for the comment and the perspective. Maybe the solution is encouraging people to read more... oh, darn, we've been down that path, haven't we? I'm flummoxed. I agree that American novelists face more barriers to publication than ever. I still believe we need to read more of the *best* novelists from other countries. Anyone else have a solution?




September 25, 2007
In response to: Global Lit: Reading Outside the Borderlines
Nicole Hersey commented:

I completely agree that this country offers so much reading material that it's easy to ignore offerings from others cultures, countries, languages, etc. The publishing industry is a large part of the problem simply because it has become more about money than ever. When publishers are focused on getting out as many titles as they can to maximize profit, there just isnt room to think about foreign rights and translations - they just don't make enough money. The only way things will change is if more readers start buying new translations and show their support world literature. Then publishers will be willing to give their readers what they want.




September 25, 2007
In response to: Global Lit: Reading Outside the Borderlines
Shannon Roy commented:

I appreciate this post a great deal, as a reader of French lit, my problem lies with finding a respectable translation--more often than not, the English version displays laziness, losing the meaning intended by the work written in its original language.





POST A COMMENT
Display Name or Registered Users Login Here.
Please restrict submissions to less than 7,000 characters (including any HTML formatting).

Before submitting this form, please type the characters displayed above:


Advertisement

Advertisements



VIRTUAL EDITION


Virtual Edition



©2008 Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved.
Use of this Web site is subject to its Terms of Use | Privacy Policy
Please visit these other Reed Business sites