Paz (1914–1998), who won the Nobel Prize in 1990, dominated Mexican letters during the last decades of his life; his influence was global, and his powers of invention beyond dispute. This ambitious bilingual selection (far from complete, despite the title) is the first to span his career. Readers new to Paz will notice consistencies—self-consciousness about words and meanings, as “Syllables/ ripen in the mind,/ flower in the mouth”; erotic passion; reliance on common nouns (sun, flame, leaves); and a sense of poetic authority—“listen to me as one listens to the rain.” And yet the same readers may marvel at Paz’s variety: haiku-like miniatures; the tempestuous book-length poem “Sunstone”; fast-moving prose poems; abstract odes; extended descriptions of places in Mexico, India, Afghanistan, and Japan; flourishing responses to visual art; even a long and passionate poem (“Blanco”) that divides itself in two parallel columns, perhaps corresponding to male and female. The essayist Weinberger translated Paz, with Paz’s approval, for decades; he has revised some versions to fit Paz’s revisions, included a few by other hands, and supplied careful explanatory notes. The result is that rarity, an authoritative translation that should get sustained U.S. attention, and that often sounds right read aloud. (Oct.)
Reviewed on: 09/17/2012 Release date: 10/01/2012 Genre: Fiction
During the Covid-19 crisis, Publishers Weekly is providing free digital access to our magazine, archive, and website. To receive the access to the latest issue delivered to your inbox free each week, enter your email below.